Categorii
Uncategorized

Tara invitata la Targul de Carte din Frankfurt 2019 – Un ecosistem pentru literatura

Cu greu exista un loc mai proeminent in Oslo. Chiar langa faimoasa opera de sticla, noua biblioteca nationala, cu putin mai putin impunatoare, creste pe apa. Alegerea locatiei in Golful Oslo nu este intamplatoare. In mod traditional, literatura a avut o mare prioritate in Norvegia. nextracs.co A jucat un rol central in procesul de formare a identitatii norvegiene in secolul al XIX-lea. Scriitorul Erik Fosnes Hansen, care a fost unul dintre cei mai cunoscuti si mai de succes autori din tara inca de la romanul sau „Choral am Ende der Reise”, vorbeste chiar despre o „poetocratie” in vederea acelei perioade.

Teatru la fel de important ca parlamentul

Din gradinile palatului, unde ii place sa mearga la plimbare cu cainele sau, Schampus, priveste magnifica poarta Karl Johans din oras si arata in directia Teatrului National din apropiere. Intr-o germana admirabila, pe care a invatat-o in timpul unei vizite de studiu de doi ani la Stuttgart, el explica:

„Un teatru national a fost foarte important. kodiak.co Norvegia a avut cativa dramaturgi foarte mari si importanti. Teatrul National din Oslo este chiar vizavi de Parlament, deoarece ceea ce s-a intamplat pe scena a fost la fel de important pentru dezvoltarea societatii ca ceea ce a avut loc la lutru in cealalta casa. Politicienii erau intr-o casa, dar Henrik Ibsen a cantat piesele sale in cealalta. „

Aprecierea enorma pentru carti este evidenta si astazi intr-un sistem unic de extractie care a fost stabilit inca din anii 1960, inainte ca extractia petrolului de pe coasta sa faca din tara una dintre cele mai bogate din lume. moviemagictechnologies.biz De atunci, statul a cumparat in fiecare an 555 pana la 1500 de exemplare din aproximativ 600 de noutati selectate si le-a distribuit bibliotecilor publice din tara. In prezent, numarul sa redus la 700 de exemplare. Asa-numitul regulament de acceptare a fost initial limitat la proza ​​norvegiana. Dar in curand au fost adaugate carti pentru copii si tineri, mai tarziu si traduceri, carti de non-fictiune si romane grafice. baystateinsuranceagency.info Probabil ca destinul unic a fost probabil cel mai important element de baza pentru un sistem literar prosper si o piata de carte infloritoare.

Risc mai mic

Seful Asociatiei Norvegiene a Editorilor, Kristenn Einarsson, rezuma efectele benefice dupa cum urmeaza:

„Un editor care produce titluri substantiale stie ca vor vinde cel putin 700 de exemplare ale acestor carti. Acest lucru, desigur, minimizeaza riscul. Acest lucru a ajutat enorm dezvoltarea literaturii norvegiene. pecosriver.biz Editorii sunt incurajati sa publice noi autori. In acelasi timp, le va fi mai usor sa promoveze cariere de scriere pe perioade lungi de timp si sa se tina de autori chiar si atunci cand primele lor carti nu sunt profitabile. „

Intr-o tara cu putin peste cinci milioane de locuitori si, prin urmare, un numar de cititori potential mic, reglementarea este vitala pentru multi editori si ajuta autorii. Bursele generoase asigura, de asemenea, o existenta la care scriitorii din multe alte tari nu pot decat sa viseze. hollaender.cn

Unul dintre norvegienii norocosi este Simon Stranger. A scris deja 14 carti, majoritatea pentru copii. Bursele i-au garantat un venit lunar stabil de ani de zile, pe care l-ar putea suplimenta cu diferite locuri de munca suplimentare. Stranger, care s-a nascut in 1976, duce la locul sau preferat din Olso, un restaurant ascuns cu vedere larga la port. arizonafamilyhealth.info Ii place sa scrie aici, spune si explica:

„Orice scriitor serios poate aplica pentru o astfel de bursa. Puteti lucra apoi doar cu jumatate de norma, pana la 50 la suta. Daca combinati asta, bursa si venitul suplimentar mic dintr-un loc de munca, atunci aveti o viata complet normala”.

Best seller despre criminalii de razboi

Dar locurile de munca suplimentare s-au incheiat pentru Simon Stranger pentru moment. lightspray.us Nu mai are nevoie de ea. De cand noul sau roman „Nu uitati numele noastre” a fost publicat anul trecut in Norvegia, autorul s-a concentrat in totalitate pe propria sa scriere. Cartea, care dateaza din cel de-al doilea razboi mondial, a avut un succes surprinzator in Norvegia. Strainul spune:

„Cu acest roman totul s-a schimbat, viata mea s-a schimbat total. greatgardeninggifts.com Anul trecut, romanul a castigat premiul librarilor norvegieni, ceea ce inseamna ca a fost desemnat cel mai bun titlu al anului de catre librarii din tara Roman vandut de zece ori mai multe carti decat celelalte carti ale mele. In cele din urma au fost mai mult de 50.000 de exemplare. Pentru Norvegia, este doar amuzant, incredibil. nissan-phoenix.biz

In romanul sau, Stranger povesteste despre unul dintre cei mai faimosi criminali de razboi norvegieni. Henry Rinnan este inca considerat de multi norvegieni ca fiind exemplul colaboratorului neferic si al agentului Gestapo conform. Strainul se uita in pivnita de tortura si la o brutalitate greu de suportat. Nu s-a gandit la imaginile de groaza:

„Toate scenele cu Rinnan s-au intamplat de fapt asa. baystateinvestmentservices.biz Am citit diverse biografii, documente judiciare si interviuri.

Cu toate acestea, Simon Stranger nu s-a limitat la reconstructia literara a unei biografii extreme. Mai degraba, leaga povestea Rinnan cu o bucata din istoria familiei evreiesti. Motivul pentru aceasta i-a dat o descoperire socanta. tunisianoo.com



  • mouse
  • stiri online
  • legea pensiilor
  • bongacam
  • planetromeo
  • youtbe
  • minehut
  • e-mail
  • panouri fotovoltaice
  • diicot
  • flashscore tenis
  • bershka romania
  • hyundai
  • banda led
  • stiri timisoara
  • ets 2 mods
  • search by image
  • psalmi
  • gay
  • steagul romaniei





Soacra sa, al carei bunic a fost ucis in numele Gestapo in 1942, si-a petrecut parti din copilarie dupa razboi chiar in casa care a servit ca sediu central al lui Rinnan.

Dar cum explica Simon Stranger marele interes pentru romanul sau peste 70 de ani de la sfarsitul celui de-al doilea razboi mondial si ocuparea Norvegiei de catre Wehrmacht germana?

„Este uimitor cat de multi oameni s-au simtit abordati de aceasta poveste. Valurile provocate de acest razboi pot fi inca resimtite. Numeroase persoane mi-au scris si mi-au spus povestile personale. hitchhunter.com Mult timp dupa razboi, tot ce s-a intamplat in Norvegia a fost nu se vorbeste in mod deschis. Desigur, numerosi norvegieni erau si nazisti. In multe familii acest lucru era tabu pentru ca era prea rusinos. Numai nepotii pot vorbi despre asta acum fara rusine. obgynassociates.us

Gunter Grass ca profesor

Cunoscutul scriitor premiat Roy Jacobsen nu a fost surprins de interesul sau pentru romanul lui Stranger. La conversatie vine barbatul in varsta de 65 de ani, cu aspect sportiv, imbracat tineresc cu adidasi si o camasa neagra. Nici conversatia in limba germana nu este o problema pentru el. El explica faptul ca a invatat limba prin romanele lui Gunter Grass si soacra sa, care provine din estul Belgiei, inainte de a discuta cat de dificil este sa faci fata trecutului razboiului:

„O ocupatie inseamna, de asemenea, ca o multime de oameni trebuie sa se gandeasca dupa ocupatie, am facut destul, am gresit, m-am comportat ca un oportunist. newyorkblackcarfund.info Daca nu puneti intrebarile dvs., altcineva va intreaba Dupa ce o ocupatie este una murdara, multi oameni sunt murdari, chiar si cei care nu au fost responsabili pentru ocupatie. Nu pur si simplu dispare. O societate are nevoie de o generatie sau doua sau trei generatii pentru a pune intrebarile corecte. knowesis.info a face fata cu ceea ce se intampla a fost „.

Fortele elementare ale naturii

Trilogia sa de romane „Invizibilul”, care a aparut acum complet in limba germana pentru prima data, povesteste despre modul in care razboiul s-a intors pe dos si a otravit viata pe o insula indepartata si in toata tara. Oamenii sunt catapultati din contexte si loialitati vechi. Dar Jacobsen nu a scris doar un roman de razboi. seawold.com In primul volum de titlu al trilogiei, el vorbeste calm despre fortele elementare ale naturii si despre o familie de pescari care intalneste viata cotidiana solicitanta cu seninatate stoica si munca grea. Sunt primele decenii ale secolului XX, dar viata insulara este dincolo de timp, redusa la esential si existential.

Jacobsen insusi a trait pe o astfel de insula in anii 1950 – intr-o casa simpla, fara electricitate. Romanul sau, care implicit are si prezentul in vedere, beneficiaza de experientele memorabile din copilarie:

„Cand scrieti un roman istoric, este ca un roman contemporan deghizat. www.taneja.com Nu poate fi altceva. Este scris astazi. Aveti doua straturi de timp – atunci si acum. Puteti sa-l comparati, sa va entuziasmati de contraste sau Simtindu-va sentimental sau nostalgic sau va intrebati ce s-a intamplat. coochie.com

Alti autori norvegieni, precum Lars Mytting, cu romanul sau istoric „Clopotul din lac”, marcheaza schimbarea radicala a tarii. Sunt interesati de ceea ce s-a pierdut si de ceea ce s-a castigat de-a lungul timpului. Jacobsen este preocupat si de continuitati adanc inradacinate:

 ”Mentalitatea norvegiana a fost pastrata. Egalitar – asta nu este idealism, adica pragmatism. theartofdentistryin.com Se spune ca gelozia este la fel de puternica in Norvegia ca si instinctele sexuale. Va ingrijiti reciproc, chiar si in moduri negative. Nu trebuie Nu fi prea mare. Dar cand cineva moare, toata lumea vine in ajutor. Aceasta mentalitate este veche si am transportat-o ​​in asa-zisul nostru paradis social-democratic. Si o parte din ea este inca acolo. „

Conceptul de egalitate, care a jucat intotdeauna un rol important in societatea norvegiana, modeleaza, de asemenea, afacerea cu cartile: fiecare autor, indiferent daca este cunoscut sau necunoscut, semneaza aceleasi conditii tarifare – indiferent de editor. Acesta este un alt mod de a promova cariere tinere. Faptul ca noii si promitatorii scriitori continua sa creasca in tara cu o populatie slaba se datoreaza in mare parte conditiilor-cadru deosebit de bune. Per Petterson, una dintre vedetele mai linistite ale scenei literare norvegiene, este, de asemenea, convins de acest lucru:

„Pe de o parte are legatura cu traditia. Dar este doar situatia si aici. Avem un fel de ecosistem in jurul literaturii din Norvegia. „

Succesul acestui sistem poate fi observat si in afara tarii. Impreuna cu titeiul si pestele uscat, cartile au fost de mult una dintre cele mai cautate marfuri de export norvegiene.

Simon Stranger: „Nu uita numele noastre”

Traducere din norvegiana de Thorsten Alms, Eichborn Verlag, Frankfurt, 352 pagini, 22 euro

Roy Jacobsen: „Cele invizibile. O insula saga”

Din norvegian de Gabriele Haefs si Andreas Brunstermann, CH Beck Verlag, Munchen, 614 pagini, 28 euro

Lars Mytting: „Clopotul din lac”

Traducere din norvegiana de Hinrich Schmidt-Henkel, Insel Verlag, Berlin, 486 pagini, 24 euro