Categorii
Uncategorized

Cum se traduce fraza lui Trump „tari de shithole” in Asia

Dupa indignarea fata de formularea dispretuitoare a lui Donald Trump cu privire la anumite tari de origine ale migrantilor, presedintele SUA a vaslit inapoi. badlytwistedbrothers.com Dar expresia „tari shithole” a reprezentat o provocare pentru mass-media din intreaga lume atunci cand vine vorba de traducere – in special in tarile asiatice, unde se foloseste in general un ton mai politicos. eou.arcaman.com

Japonia: „tari ca toaletele”

Mass-media din Japonia, renumita pentru politetea sa, a gasit cu deosebita dificultate sa nu-si jigneasca cititorii. vendor-works.com Radiodifuzorul japonez NHK a vorbit despre „tari murdare”, in timp ce alte mass-media au tradus termenul „tari precum toaletele” sau „murdare ca depozitele”, care nu este neaparat perceput ca vulgar acolo. www.paradigmshift.org

Coreea de Sud: „Pestera Cersetorului”

Mass-media din Coreea de Sud a urmat in mare masura liniile directoare ale celei mai mari agentii de stiri din tara, Yonhap, care a tradus expresia ca „vizuina cersetorului”. www.suparegistration.com

Taiwan: „Unde pasarile nu depun oua”

Premiul pentru cea mai greoaie traducere revine agentiei de stiri de stat CNA din Taipei. www.redplane.net Ea a citat fraza lui Trump drept „tari in care pasarile nu depun oua”. www.sbhxy.com

Vietnam: „hidos”

Unele tari din Asia de Sud-Est au avut dificultati in a traduce descarcarea. bio-stone.com



  • focus fm
  • craiova
  • public 24
  • inghomebank
  • casa pariurilor oferta
  • e-ziare
  • medrol
  • airbnb
  • sinsay
  • ruris
  • nemo express
  • index
  • astrazeneca
  • pasca fara aluat
  • alexander mcqueen
  • google fordito
  • verificare rovinieta
  • protv live
  • verificare bilet superbet
  • meteo timisoara





In mass-media locala din Vietnam, termenii au variat intre „tari murdare”, „tari de gunoi” si „tari hidoase”. nicksummitt.com Cuvantul a fost explicat in serviciul thailandez al radiodifuzorului de stat american „Voice of America”. www.rjrth.biz S-ar putea traduce prin „gaura de deseuri a excrementelor”. nr6.garden-tutor.net

China: „Rau”

Mass-media chineza a fost foarte reticenta in a folosi termenul. weblog.ctrlalt313373.com Cei mai multi dintre ei au facut traducerea editiei straine a ziarului de partid „Daily Daily”, care scria despre „tarile rele”. saint.twin-dragon-enterprises.biz

Filipine: „Shithole”

Numeroasele mijloace de comunicare in limba engleza din Filipine s-au obisnuit cu izbucnirile vulgare ale presedintelui lor Rodrigo Duterte si au fost in mod corespunzator mai putin reticente. www.awesomefitness.com „Steaua filipineza” a inclus chiar in titlu citatul original englezesc „tari shithole”. ask-oxford.net (AFP)