-
De Arno Widmann
incheia
„Up the Hill” a Amanda Gorman este acum disponibil in traducere germana.
Pe 20 ianuarie 2021, lumea literara s-a confruntat cu un gen care pare sa se fi stins in Germania: poezia nationala. Amanda Gorman a recitat o poezie, despre si catre natiune. nanny-agency.com O consolare, o invitatie si o speranta. Locatia actiunii a fost Washington, inaugurarea noului presedinte Joe Biden. Cu o asemenea ocazie, a nu vorbi prea mult, ar insemna sa ratezi subiectul. fulltonestudiotools.com Nu sa intamplat asta cu Amanda Gorman.
Impotriva discursului SUA divizata ea a spus: „o natiune care nu este sparta, doar incompleta”. Acesta scrie: „Vom reinnoi, unul, ne vom recupera, in fiecare colt al natiunii noastre. techcruch.com ” Iar viitorul pe care il urmareste este o promisiune biblica: „Fiecare va locui sub vita lui si sub smochinul sau fara ezitare. . ”Stim acest pasaj de la profetul Mica. reefgreentech.com Incepe cu viziunea sabiilor transformate in pluguri.
Miscarea pentru pace a citat cu bucurie acest pasaj si a omis propozitia ca toata lumea va putea sa stea in pace sub vita si smochinul sau fara teama. In acest discurs s-a facut taierea inversa. designconceptideas.com Proprietatea privata a fost laudata si noul presedinte nu a fost deranjat de abolirea sau chiar de ideea de a reduce cea mai mare instalatie de depozitare a armelor nucleare din lume.
Traducatorii si editorii editiei germane explica faptul ca lui George Washington ii placea sa citeze citatul Weinstock-und-Feigenbaum. Probabil un motiv pentru care Amanda Gorman sa faca la fel. www.doverra.com Cu toate acestea, acesta ar fi un motiv pentru a fi foarte critic fata de astfel de declaratii. Ele nu reprezinta ceea ce este, nici macar ceea ce se doreste. Sunt ecranele frumos pictate pe care le-ati pus pentru a va putea continua crimele in spatele lor – de exemplu sclavia. rcontact.encorenv.com
Poeziei ii placea sa-i cante melodia celor de la putere. Doar foarte rar a suflat marsul. Discursul Amandei Gorman este declarat la prima categorie. www.chinesesupplier.com
Este frumos ca acum este disponibil in traducerea germana. Traducatorii sunt Uda Stratling, Hadija Haruna-Oelker si Kubra Gumusay. Sarcina de a traduce acest text nu i-ar fi provocat pe niciunul in mod individual. www.mivos.com Cei trei bucatari, insa, s-au gandit prea mult.
Ambivalenta „singurului”
De exemplu pasajul emotionant, in care Amanda Gorman vorbeste despre ea insasi, fata slaba, descendenta sclavilor, copilul unei mame singure care poate visa sa devina presedinte „si acum iata, astazi, vorbeste pentru un presedinte”. Gorman, pe de alta parte, a spus: „. verayoung.com .. poate visa sa devina presedinte, doar pentru a se trezi recitand pentru unul. www.nwtruckcenter.com
- imm invest
- convert jpg to pdf
- franta
- gigi hadid
- codul muncii
- madalina ghenea
- antena satelor
- the originals
- eur ron
- reteta clatite
- ikariam
- porn comics
- ghete
- tribuna sibiu
- fifty shades of grey
- antena 1
- calzedonia
- anvelope iarna
- teamdeals
- drpciv examen
” Imi place ambivalenta acestui „numai”.
Alta data, traducatorii s-au gandit prea putin. Daca traduceti „Aceasta este epoca mantuirii drepte” cu „Este vremea compensatiei drepte”, atunci dimensiunea religioasa, eshatologica despre care este vorba „mantuirea” este stearsa si una buna – sa spunem vremuri – social-democrata. ceanderson.com , solutie complet din aceasta parte avuta in vedere. Dar asta nu are nimic de-a face cu discursul Amanda Gorman.
Cunosc doar acest discurs de la Amanda Gorman, aceasta poezie, care este o colectie de clisee americane. www.woodstockhobbies.com Titlul, desigur, se refera la atacurile asupra Capitoliului, dar acesta se refera la Ierusalimul insusi. Orasul de pe deal este Ierusalimul ceresc pe care Parintii Pelerini si mamele de atata vreme secrete si urmasii lor erau hotarati sa-l construiasca. Impotriva Europei vechi. band123.biz Miscarea pentru drepturile civile din SUA, in special cea de culoare, a fost modelata de predicatori si de visele lor de mantuire.
SUA, sau cel putin o mare parte din locuitorii sai, sunt prinsi in aceasta capcana. Toti vor ca tara sa fie „tara lui Dumnezeu”. hawkins-web.com Dar nimeni nu vrea sa apartina altcuiva decat propriul Dumnezeu. Dumnezeu si natiunea, cetatenii SUA ca urmasi ai poporului ales – asta ar trebui sa fie spart. Nu este nimic bun in aceasta utopie. www.farmacy.org Sfinteste natiunea si il nationalizeaza pe Dumnezeu. Cum functioneaza acest lucru poate fi citit minunat in discursul Amandei Gorman.
Dar discursul nu a fost citit de patruzeci de milioane de americani. indonesianklik.com Acestia au urmat inaugurarea noului presedinte pe ecrane sau oriunde si au asistat astfel la spectacolul Amandei Gorman. Activista si poetul, nascuta la Los Angeles in 1998, si-a insotit prelegerea cu gesturi care aminteau de un dansator din templu balinez. Degetele lungi nu numai ca au subliniat ceea ce spunea ea, ci si-au trimis gandul in lume si au aparat altul. internationalsugarart.com Limba parintilor pelerini prezentata de cineva ai carui stramosi erau sclavi, cu gesturi din alte culturi indepartate. Ea avea 22 de ani. Cand a vorbit despre viitor, era al ei. abinitiodesign.us Asta i-a dat cuvintelor ei un strop de adevar. Nu exista nicio urma de asta pe hartie.
Amanda Gorman: The Hill We Climb – Up the Hill: Dt. crystaldecisons.com / Engl. Editie, tradusa/comentata v. Uda Stratling, Hadija Haruna- Oelker, Kubra Gumusay, prefata de Oprah Winfrey, Hoffmann and Campe, Hamburg 2021. 64 p., 10 euro.